< PreviousEN LIVING IN THE MOMENT “ My mother liked to go to the beach, which you can see by the sea and the shells on the puzzle piece. She liked to dress up as well. She quick- ly forgot that we made this together, which makes me kind of melan- cholic. She calls me honey, because she can’t remember my name. But that’s how she calls the nurses as well; all very deliberate. She never lets it show that she’s forgetting things. That’s how she was raised. That’s also partially why this battle is so hard on her. They say that she lives in her own little world; I don’t believe that her own world even still exists. Like a tree losing her leaves: she has hardly any leaves left. When she will close her eyes forever, it will be very hard for me… but it will be a relief as well. ” DE LEBEN FÜR DEN MOMENT „ Meine Mutter war gern an der Küste, das sieht man am Meer und an den Muscheln auf dem Puzzleteil. Genau wie sie immer bunt gekleidet war. Sie vergaß schnell, dass wir das zusammen gemacht hatten; das macht mich manchmal melancholisch. Sie nennt mich Liebchen, weil sie sich nicht an meinen Namen erinnert. Aber so nennt sie auch die Pflegekraft, sehr raffiniert. Sie hat sich nie etwas anmerken lassen, so ist sie erzogen worden. Das ist teilweise der Grund, warum es für sie ein harter Kampf ist. Sie sagen, sie lebt in ihrer eigenen Welt; ich glaube nicht, dass es sie noch gibt. Wie ein Baum, der Blätter verliert: es sind fast keine Blätter mehr da. Wenn sie die Augen für immer schließt, wird es sehr traurig sein... und auch eine Erleichterung. ” FR VIVRE L’INSTANT PRÉSENT « Ma mère aimait être à la côte, en témoignent la mer et les coquil- lages sur la pièce du puzzle. Elle aimait aussi porter des habits hauts en couleur. Elle a vite oublié que l’on a fait cela ensemble, ce qui rend un peu mélancolique. Elle m’appelle chérie parce qu’elle ne sait plus mon nom. Elle appelle d’ailleurs les infirmières de la même manière, ce qui est pour le moins raffiné. Elle n’a jamais rien laissé transparaître, en raison de son éducation. C’est en partie pourquoi le combat est dif- ficile pour elle. Ils disent qu’elle vit dans son monde, mais je crois que son monde n’existe plus. Tel un arbre qui perd ses feuilles, chez elle, elles sont presque toutes tombées. Le jour où elle fermera les yeux pour de bon, ce sera très triste… mais un soulagement également. » NL LEVEN IN HET MOMENT “ Mijn moeder was graag aan de kust, dat zie je aan de zee en schelpen op het puzzelstuk. Net als dat ze altijd kleurig gekleed was. Ze was snel vergeten dat we dit samen hebben gemaakt; dat maakt me soms wel melancholisch. Ze noemt me liefje omdat ze mijn naam niet meer weet. Maar zo noemt ze de verpleegkundigen ook, heel geraffineerd. Nooit heeft ze iets laten merken, zo is ze opgevoed. Mede daarom is het een zware strijd voor haar. Zij zeggen dat ze in haar eigen wereld leeft; ik geloof niet dat die er nog is. Zoals een boom die bladeren verliest: er zijn bijna geen bladeren meer. Als ze haar ogen voorgoed sluit, is dat heel verdrietig… en ook een opluchting. ” 21 78BIRGIT VONHOFF RAEREN, BE 79EN DEFINING YOUR OWN SELF “ Anybody can be depressed or get dementia. I see a parallel with pho- tography, because I feel a need to capture moments and emotions. Otherwise I lose them. What if your most cherished memories suddenly vanish, or you feel like a stranger in your own home or with your loved ones? At the Katharinenstift home, I saw caring and loving staff who con- siderately reconnect people with good memories by seeing what each individual needs – from peace and quiet to dance lessons. Everyone is unique and that’s reflected in the identities and behaviour of the resi- dents. And in the photos. Absence, loneliness, sorrow and sometimes joy; a fragile and silent image. An interesting question: how do you define your own self? ” FR SE DÉFINIR SOI-MÊME « Tout le monde peut souffrir de dépression ou de démence. Je vois un parallèle avec la photographie, car j’ai besoin d’immortaliser des moments et des émotions. Sinon, ils m’échappent. Et si, tout à coup, nos plus beaux souvenirs disparaissaient ? Et si l’on ne se sentait plus chez soi à la maison ou chez des êtres aimés ? Dans la maison de repos Katharinenstift, j’ai vu du personnel attention- né et bienveillant, qui ravivait intelligemment des souvenirs agréables aux gens en observant leurs besoins, du repos à la leçon de danse. Chacun est unique et c’est ce que reflète le comportement des rési- dents et les photos. L’absence, la solitude, la tristesse et parfois la joie ; une image fragile et paisible. La question mérite réflexion : com- ment se définir soi-même ? » 22 DE DAS DEFINIEREN DES EIGENEN ICHS „ Jeder kann an Depressionen oder Demenz erkranken. Ich sehe eine Parallele zur Fotografie, weil ich das Bedürfnis habe, Momente und Emotionen festzuhalten. Wenn ich das nicht tue, sind sie auch für mich verloren. Was ist, wenn plötzlich die liebsten Erinnerungen ver- schwinden oder man sich in seinem eigenen Haus oder bei den Liebsten nicht mehr zu Hause fühlt? Im Altenheim des Katharinen-Stifts habe ich fürsorgliche und liebevolle Mitarbeiter gesehen, die Menschen auf durchdachte Art und Weise mit glücklichen Erinnerungen in Verbindung bringen, indem sie erkannt haben, was jeder Einzelne braucht: von der Pause bis zum Tanzunterricht. Jeder Mensch ist einzigartig und das spiegelt sich in der Identität und im Verhalten der Bewohner wider. Auch auf den Fotos. Abwesenheit, Einsamkeit, Traurigkeit und manch- mal Freude; eine zerbrechliche und stille Ausstrahlung. Interessante Frage: Wie definierst Du Dein eigenes Ich? ” NL HET DEFINIËREN VAN JE EIGEN IK “ Iedereen kan last krijgen van een depressie of dementie. Ik zie een parallel met fotografie, want ik heb de behoefte om momenten en de emotie vast te leggen. Anders ben ik het ook kwijt. Wat als plotseling je liefste herinneringen verdwijnen of je je niet meer thuis voelt in je eigen huis of bij geliefden? In rusthuis Katharinenstift zag ik zorgzaam en liefdevol personeel, dat mensen op een doordachte manier opnieuw verbindt met fijne herinne- ringen door te zien wat elk individu nodig heeft, van rust tot dansles. Ieder persoon is uniek en dat zie je terug in de identiteit en gedrag van bewoners. Ook op de foto’s. Afwezigheid, eenzaamheid, verdriet en soms vreugde; fragiele en stille uitstraling. Interessante vraag: hoe definieer je je eigen ik? ” 80JENNY GUTMANN GEMMENICH, BE EN WOMEN WITH SECRETS “ Unfortunately, I’m all but too familiar with depression. On a personal level, family level and even at work. I’ve seen different people drown in it, see them miss on life and even lose their lives. And yet: people have so many options. My creations are always colourful, even when it con- cerns serious themes. I think society imposes a false self-colour, even when everything in our head is grey. The first work shows that women have it in themselves to get out of a depression and what it is they need to be able to do so: a key, escape, family, rest, but also more superficial things, such as shopping, jewellery and body care products. The bridge in the second work stands for what family and friends expect from her. She smiles, but below the surface everything gets complicated. Despite the effort to drown in the imagination by reading. ” FR LES FEMMES SECRÈTES « Je connais malheureusement très bien la dépression, d’un point de vue personnel, familial et professionnel. J’ai vu plusieurs personnes sombrer, leur vie mal tourner et parfois s’arrêter. Et pourtant : un être humain a tellement de ressources. Mes créations sont toujours hautes en couleur, même pour les sujets sérieux. Je pense que la société impose une fausse couleur uniforme, même si tout est gris dans nos têtes. La première création montre ce dont chaque femme dispose pour sortir de la dépression : une clé, l’évasion, la nature, la famille, le repos et d’autres choses plus superficielles telles que le shopping, les bijoux ou les soins corporels. Le pont sur la deuxième création sym- bolise les attentes de la famille et des amis à son égard. Elle sourit en façade, mais souffre en son for intérieur. Malgré sa tentative de se noyer dans l’imaginaire à travers la lecture. » 23 DE FRAUEN MIT GEHEIMNISSEN „ Leider kenne ich Depressionen aus persönlicher, familiärer und be- ruflicher Perspektive nur allzu gut. Ich verschiedene Menschen darin ertrinken sehen, wie das Leben an ihnen vorbei geht und es manch- mal, wie sie es verloren haben. Und doch: Ein Mensch hat so viele Mittel. Meine Kreationen sind immer bunt, auch bei ernsten Themen. Ich denke, dass sich die Gesellschaft eine falsche Eigenfarbe auferlegt, auch wenn in unseren Köpfen alles grau ist. Die erste Arbeit stellt dar, was jede Frau in sich hat, um aus einer Depression herauszukommen: Schlüssel, Flucht, Natur, Familie, Ruhe und oberflächliche Dinge wie Einkaufen, Schmuck oder Körperpflege. Die Brücke in der zweiten Arbeit stellt dar, was Familie und Freunde von ihr erwarten. Sie lächelt, aber unter der Oberfläche wird es kompliziert. Trotz des Versuchs, durch Lesen in der Phantasie zu ertrinken. ” NL VROUWEN MET GEHEIMEN “ Depressie ken ik helaas heel goed, vanuit persoonlijk en familie- perspectief en van mijn werk. Ik heb verschillende mensen erin zien verdrinken, hun leven zien mislopen en het soms verliezen. En toch: een mens heeft zoveel middelen. Mijn creaties zijn altijd kleurrijk, zelfs bij serieuze onderwerpen. Ik denk dat de maatschappij een valse zelf- kleur oplegt, zelfs als alles grijs is in ons hoofd. Het eerste werk toont wat elke vrouw in zich heeft om uit een depressie te raken: een sleutel, vlucht, natuur, familie, rust en oppervlakkigere dingen zoals winkelen, sieraden of lichaamsverzorging. De brug op het tweede werk staat voor wat familie en vrienden van haar verwachten. Ze glimlacht maar onder de oppervlakte wordt het ingewikkeld. Ondanks de poging om in de verbeelding te verdrinken door te lezen. ” 82GWENDOLINE HERMANT DE BROICH MONTZEN, BE 8384THE ART OF GROWING OLDER WORD OF THANKS DANKESWORT MOT DE REMERCIEMENT DANKWOORD 7 85EN A special word of thanks to all those involved who shared their experience of age related depression so sincerely and openly with us! We find it important that we can be there for seniors who suffer from this, but for the people around them as well. Together we can break the taboo surrounding age relat- ed depression. ‘Live safely, enjoy life, stay involved’. That is our goal, so that seniors can enjoy and participate in our society in Senior Friendly Communities (SFC). Are you inspired and do you want to organ- ise an activity? Do not hesitate to contact euPrevent SFC via the following website: www.euprevent.eu/sfc or via your munici- pality. We will gladly assist you further. DE Ein besonderes Wort des Dankes an alle Betroffenen, die so ehrlich und offen ihre Erfahrungen mit der Alters- depression mit uns geteilt haben! Wir halten es für sehr wichtig, dass wir für Senioren, die darunter leiden, und auch für ihre Umgebung da sind. ‚Lebe sicher, freu Dich des Lebens, bleib dabei‘, das ist unser Ziel, sodass Senioren in Senior Friendly Communities (SFC) mit Freude an unserer Gesellschaft weiter teil- nehmen. Konnten wir Sie inspirieren und wollen Sie auch so eine Aktivität organisieren? Neh- men Sie dann mit euPrevent SFC über die Website www.euprevent.eu/de/sfc oder mit Ihrer Gemeinde Kontakt auf. Wir helfen Ihnen gerne weiter. FR Un remerciement tout particulier à toutes les personnes impliquées qui ont partagé avec nous, en toute fran- chise, leur expérience par rapport à la dépression liée à l’âge. Il nous tient à cœur d’être là pour les seniors qui souffrent de cette maladie et leur entourage. Ensemble, nous voulons briser le tabou de la dépression liée à l’âge. ‘ Vivez sainement, profitez de la vie, res- tez impliqué ‘ est notre leitmotiv, afin que les seniors aient encore une place active au sein de notre société dans des ‘ Senior Friendly Communities ‘ (SFC), et qu’ils y trouvent du plaisir. Vous êtes inspirés et souhaitez également organiser une telle activité ? Vous pou- vez contacter euPrevent SFC via le site www.euprevent.eu/fr/sfc, ou parlez-en à votre commune. Nous nous ferons un plaisir de vous aider. 86NL Een bijzonder woord van dank aan alle betrokkenen die zo eerlijk en open hun ervaring met ouderdomsdepressie de- len met ons! We vinden het belangrijk dat we er zijn voor senioren die hier last van hebben én voor hun omgeving. Samen maken we ouder- domsdepressie bespreekbaar. ‘Live safely, enjoy life, stay involved’ is ons doel, zodat senioren met plezier kunnen blijven deelnemen aan onze samenleving in Senior Friendly Communities (SFC). Bent u geïnspireerd en wilt u ook een activi- teit organiseren? Neem dan contact op met euPrevent SFC via de website www.eupre- vent.eu/nl/sfc of met uw gemeente. We helpen u graag verder. 87Next >