< PreviousEN DEPRESSION RECEDING “ I went through really dark times that lasted years, with thoughts of dying. My relationship ended, I had burnout, a heart attack: all that together reinforced my negative self-image. Now I know what loneli- ness is. There were a lot of sick people in the family, so I pretended that I was stronger than I actually felt. Now, since my rehabilitation, I am brave enough to cancel an appointment. Even if you are assertive, intelligent and articulate, you won’t be able to stand up for yourself if you feel depressed. You barely get a chance to show your strong points, you let people dismiss you and nobody notices, which only makes you feel lonelier. I discovered painting by chance while travelling. It had a therapeutic effect because it was charged and emotional at first. For me, painting is wherever the brush takes me. A way of venting my intuition. ” DE DEPRESSION AUF DEM RÜCKZUG „ Es war jahrelang sehr schwarz und ich hatte Todesgedanken. Eine gebrochene Beziehung, Burnout, Schlaganfall; das Gesamtpaket ver- stärkte mein negatives Selbstbild. Ich weiß jetzt, was Einsamkeit ist. Bei den vielen Kranken in der Familie wollte ich mich stärker zeigen, als ich mich in Wahrheit fühlte. Seit meiner Rehabilitation traue ich mich einen Termin abzusagen. Auch wenn du selbstbewusst, intelligent und mündig bist, gelingt es dir nicht, auf dich selbst zu schauen, wenn du dich depressiv fühlst. Du kommst kaum dazu, deine Qualitäten zu zeigen, lässt dich abweisen und nicht einmal das wird richtig wahr- genommen, was dich noch einsamer fühlen lässt. Die Malerei, die ich zufällig auf Reisen entdeckte, wurde therapeutisch, weil sie zunächst beladen und emotional war. Malen ist für mich, wohin mich der Pinsel führt. Ein Auslassventil durch Intuition. “ FR DÉPRESSION : LE RETOUR « Ma vie fut très sombre pendant des années, et ponctuée d’idées noires. Relation brisée, burn-out, attaque cérébrale, autant d’épisodes qui ont dégradé mon estime. Maintenant, je sais ce qu’est la solitude. Ma famille comptant de nombreux malades, je me suis fait passer pour plus fort que je ne l’étais. Depuis ma revalidation, j’ose annuler un rendez-vous. On a beau être sûr de soi, intelligent et émancipé, il est dur de s’af- firmer quand on est déprimé. Les occasions sont rares de montrer ses qualités, on se laisse dénigrer dans l’indifférence la plus totale, ce qui renforce cette solitude. J’ai découvert la peinture par hasard en voyage, cela s’est révélé thérapeutique, car au début, c’était chargé en émotions. Pour moi, la peinture consiste à se laisser guider par le pinceau. C’est un exutoire. » NL DEPRESSIE OP Z’N RETOUR “ Het was jarenlang heel zwart en ik had doodsgedachten. Stukgelo- pen relatie, burn-out, herseninfarct; dat totaalpakket versterkte mijn negatief zelfbeeld. Ik weet nu wat eenzaamheid is. Met veel zieken in de familie, deed ik me sterker voor dan ik me voelde. Sinds mijn revalidatie durf ik nu een afspraak af te zeggen. Al ben je assertief, intelligent en mondig, het lukt je niet om voor jezelf op te komen als je je depressief voelt. Je komt amper bij je kwalitei- ten, laat je afserveren en het wordt slecht gezien, waardoor je je nog eenzamer voelt. Schilderen heb ik toevallig ontdekt op reis, dat werd therapeutisch want het was in het begin beladen en emotioneel. Schil- deren is voor mij waar de kwast mij brengt. Een uitlaatklep op intuïtie. ” 16 68SJANY HEYSTEK GULPEN, NL 69EN HEARTACHE “ It’s so important to support the patients with lots of love, even if you can’t always understand them. I know this from experience. I have spent weeks lying in a hospital at times because of my autoimmune disease. My mother was a strong woman who did everything on her own. She was there for me too. Then all of a sudden, she turned into a depression. She no longer wanted to get up or do anything around the house. Her remarks were all negative. At first I helped her but I also told her, ‘Come on, get up.’ I needed to understand what was happening first; then I was able to accept it and be there for her. I find painting liberating. I live an intense life, my disease is stable, and I enjoy things more. That is an amazing gift, because you never know what will happen tomorrow. ” DE HERZSCHMERZ „ Es ist so wichtig, dass Menschen mit ganz viel Liebe Patienten unter- stützen, auch wenn sie sie nicht immer verstehen. Ich habe es erlebt. Wegen meiner Autoimmunerkrankung habe ich manchmal wochenlang im Krankenhaus gelegen. Meine Mutter war eine starke Frau, die al- les alleine machte. Sie war auch für mich da. Von einem Tag auf den andern war sie depressiv und wollte nicht mehr aufstehen, tat nichts im Haus. Alles, was sie sagte, war negativ. Zuerst half ich ihr, aber ich sagte auch: ‚Komm schon, steh auf!‘ Ich musste es erst verstehen, dann konnte ich es akzeptieren und für sie da sein. Die Malerei ist befreiend. Ich lebe intensiv, meine Krankheit ist stabil, ich genieße mehr. Das ist ein riesiges Geschenk. Denn man weiß nie, was morgen passiert. “ FR CHAGRIN « Il est tellement important de soutenir les patients en leur témoi- gnant beaucoup d’amour, même sans les comprendre. Je l’ai vécu moi- même. À cause de ma maladie auto-immune, je suis parfois restée des semaines à l’hôpital. Ma mère était une femme forte qui faisait tout toute seule en restant à mes côtés. Du jour au lendemain, elle est tombée en dépression et ne voulait plus se lever ni rien faire à la maison. Ce qu’elle disait était négatif. Au début, je l’aidais tout en lui disant : ‘ Allez, on se lève ! ‘. Je devais d’abord comprendre et ensuite accepter pour finalement être là pour elle. La peinture a un effet libérateur. Je vis intensément, ma maladie est stable, je profite plus de l’existence. C’est un cadeau énorme. Car on ne sait jamais de quoi demain sera fait. » NL HERZSCHMERZ “ Het is zó belangrijk dat mensen met heel veel liefde patiënten on- dersteunen; al begrijp je ze niet altijd. Ik heb het ervaren. Door mijn auto-immuunziekte heb ik soms wekenlang in het ziekenhuis gelegen. Mijn moeder was een sterke vrouw die alles alleen deed. Ze was er ook voor mij. Van de een op de andere dag was ze depressief en wilde niet meer opstaan, niets in huis doen. Wat ze zei, was negatief. Aanvan- kelijk hielp ik haar maar ik heb ook gezegd: ‘Kom, sta op’. Ik moest het eerst begrijpen, daarna kon ik het accepteren en er voor haar zijn. Schilderen werkt bevrijdend. Ik leef intensief, mijn ziekte is stabiel, ik geniet meer. Dat is een reusachtig geschenk. Want je weet nooit wat morgen gebeurt. ” 17 70BRIGITTE HERZET KELMIS, BE 71EN MY DARKNESS “ This sombre collage encapsulates the dark periods in my life: I was depressed and alone. I can be happy and exuberant, but it was like a Cold War at home when I was growing up. In that situation, I’m the type who crawls away into the dark, isolating themselves. I thought I must be the only one who felt like that. Therapy has taught me there are lots of others. That brings it into the open. It’s reassuring. Acknowledging that softens the blow. It’s part of me, my heritage. Being creative is my way of letting go, taking off the rational brakes. I can’t express myself well verbally. I find my material instinctively. Making sculptures of it is a kind of coping mechanism. ” DE MEINE DUNKELHEIT „ Diese düstere Collage ist eine Zusammenfassung der dunklen Pe- rioden in meinem Leben: Ich war depressiv, ich vermisste eine Bezie- hung. Ich kann fröhlich und ausgelassen sein, aber in meiner Jugend herrschte der ‚kalte Krieg‘. Ich bin jemand, der dann ins Dunkel davon kriecht und sich isoliert. Ich bin sicher der Einzige, der so etwas fühlt, dachte ich. Dank der Therapie weiß ich, dass es viele Menschen gibt, die das erleben. Das öffnet einen, es beruhigt. Die Anerkennung macht es weniger hart. Es ist ein Teil von mir, ein Erbe. Kreativ zu sein ist mein Weg, die rationale Bremse zu lösen und die Ebene meines Kopfes zu verlassen. Ich bin nicht gut darin, mich mit Worten auszudrücken. Ich wähle das Material nach Gefühl aus. Indem ich das Ganze in Bilder umsetze, findet die Verarbeitung statt. “ FR MA NOIRCEUR « Ce sombre collage résume les périodes obscures de ma vie: j’étais dépressif et esseulé. Je peux me montrer joyeux et exubérant, mais durant ma jeunesse c’était la ‘ guerre froide ‘ à la maison. Je suis quelqu’un qui s’enfonce dans l’obscurité et s’isole. Je pensais être le seul à ressentir ça. Grâce à cette thérapie, je sais que de nombreuses personnes partagent mon ressenti. Cela ouvre les yeux et rassure. La reconnaissance adoucit le problème. Il fait partie intégrante de moi, c’est un héritage que je porte. L’occupation créative est ma manière d’oublier la raison et de me vider l’esprit. Je m’exprime mal avec des mots. Je choisis des matériaux au feeling. Quand le résultat prend forme, la création trouve sa place. » NL MY DARKNESS “ Deze sombere collage is een samenvatting van de donkere periodes in mijn leven: ik was depressief, miste een relatie. Ik kan vrolijk en uitgelaten zijn maar in mijn jeugd was het thuis ‘koude oorlog’. Ik ben iemand die dan in het donker wegkruipt en zich isoleert. Ik ben vast de enige die zoiets voelt, dacht ik. Dankzij therapie weet ik dat veel mensen het ervaren. Dat opent, het stelt gerust. De herkenning maakt het zachter. Het is een stuk van mij, een erfenis. Creatief bezig zijn is mijn manier om de rationele rem los te laten en uit mijn hoofd te gaan. Met woorden kan ik me niet goed uitdrukken. Ik zoek materiaal op gevoel uit. Door het in beelden te gieten, krijgt de verwerking een plek. ” 18 72PETER VAN DER PUTTEN WITTEM, NL EN THE SPIRAL “ I was a teenager when my godfather became sick. I didn’t realise he was depressed. He didn’t talk to us when we went round, for instance. Or he sent us packing. ‘Hey – we came specially to see you,’ I thought. I didn’t recognise my lovely godfather anymore. The spiral has pro- gressed now and he’s got dementia. I’ve stopped asking who he is and why he reacts like that. I want him to know I’m there. My uncle enjoyed painting and could describe what he was doing: the words dance, travel and help make the structures you see – they’re reference points he enjoys remembering. We talk again too. And that’s good for both of us. ” DE DIE SPIRALE „ Als mein Patenonkel krank wurde, war ich ein Teenager. Ich begriff nicht, dass er unter Depressionen litt. Wenn wir zu ihm gingen, sprach er zum Beispiel nicht mit uns. Oder er schickte uns weg. ‚Hallo! Wir sind extra für Dich gekommen‘, dachte ich dann. Ich erkannte meinen lieben Onkel nicht mehr wieder. In der Zwischenzeit geht die Spirale weiter: jetzt leidet er unter Demenz. Ich frage nicht mehr, wer er ist und warum er so reagiert, wie er es tut. Ich möchte, dass er weiß, dass ich es da bin. Mein Onkel hatte viel Freude an der Malerei und konnte sich selbst gut beschreiben: die Worte tanzen, Reisen und Helfen bei der Konstruktion, die man sieht, sind Eckpfeiler, an die er sich gerne erinnert. Es gibt auch wieder Ge- spräche. Und das tut uns beiden gut. “ FR LA SPIRALE « Lorsque mon parrain est tombé malade, j’étais adolescente. Je ne comprenais pas qu’il était dépressif. Quand nous arrivions, il ne nous parlait pas ou nous remballait. ‘ Hé, on est venus spécialement pour toi ‘, pensais-je alors. Je ne reconnaissais plus mon chouette parrain. La spirale a continué, et il souffre maintenant de démence. Je ne lui demande plus qui il est et pourquoi il réagit de cette manière. Je veux juste qu’il sache que je suis là. Mon oncle adorait peindre et se décrivait bien à l’œuvre : les mots dansent, voyagent et aident à construire ce que vous voyez, les repères dont il aime se souvenir. Nous discutons à nouveau. Et cela nous fait du bien à tous les deux. » NL DE SPIRAAL “ Toen mijn peetoom ziek werd, was ik een tiener. Ik begreep niet dat hij depressief was. Als we kwamen, praatte hij bijvoorbeeld niet tegen ons. Of hij stuurde ons weg. ‘Hallo, wij zijn speciaal voor jou gekomen’, dacht ik toen. Ik herkende mijn leuke oom niet meer. Ondertussen gaat de spiraal verder, nu heeft hij dementie. Ik vraag niet meer wie hij is en waarom hij reageert zoals hij doet. Ik wil dat hij weet dat ik er ben. Mijn oom heeft veel plezier gehad tijdens het schilderen en wist zichzelf goed te beschrijven: de woorden dansen, reizen en helpen bij de bouw die je ziet staan, zijn ijkpunten die hij zich graag herinnert. Gesprekjes zijn er ook weer. En dat doet ons beiden goed. ” 19 74EVELYNE B. RAEREN, BE 75EN THE KNIGHT “ I took care of elderly people with dementia in care homes for years; during and after my studies. What I saw there were people who were sitting together in a quiet room without any challenging stimuli. Those people were slowly falling asleep and you can even put that they were fading away slowly. They were put away as a cast-off. Many seniors ac- tually had family, but they couldn’t count on many visitors. Everyone just sat there having a quiet, lonely struggle in his or her own desert. It made me feel really sad. The majority struggled with feelings of depression. One day, I took a headset with music with me and put it on everyone’s head. You could see that the response was immediately effective. I would like that the rigidity and taboo surrounding age-related depression would change into spontaneity and openness. I’d wish that people see a human being instead of merely a patient; that depressive elderly people are seen, heard and loved by all. To me, they are the knights of this society. ” DE DER RITTER „ Während und nach meinem Studium habe ich mich jahrelang in Pfle- geheimen um ältere Menschen mit Demenz gekümmert. Was ich sah, waren Menschen zusammen in einem stillen Wohnzimmer mit sehr wenigen herausfordernden Reizen, die sich langsam abnahmen und er- loschen. Versteckt als ‚Ausrangierte‘: viele haben Familie, aber kaum Besuch. Jeder in einem stillen, einsamen Kampf in seiner/ihrer eigenen Wüste. Das ging mir sehr zu Herzen. Die Mehrheit kämpfte mit depressiven Gefühlen. Eines Tages nahm ich Kopfhörer mit Musik und setzte sie allen einmal auf. Die Reaktion war sofort da. Ich möchte, dass Starre und Tabu in Spontanität und Offen- heit übergehen. Dass nicht der Patient, sondern der Mensch an erster Stelle steht. Dass depressive ältere Menschen gesehen, gehört und geliebt werden. Für mich sind sie Ritter dieser Gesellschaft. ” FR CHEVALIER « Pendant et après mes études, j’ai pris soin de personnes âgées at- teintes de démence dans des centres de soins. J’y ai vu des gens qui faisaient chambre commune, avec peu d’éléments stimulants, qui mou- raient à petit feu. Rangés comme des rebuts, bon nombre d’entre eux avaient de la famille, mais bien peu de visite. Chaque résident luttait cal- mement, dans la solitude de son propre désert. Cela me brisait le cœur. La plupart avait des pensées dépressives. Un jour, j’ai pris des écou- teurs avec de la musique et en ai fait profiter tout le monde. L’effet était immédiat. J’aimerais que l’immobilisme et le tabou se transforment en spontanéité et en ouverture. Que l’individu prime sur le patient. Que les personnes âgées dépressives soient vues, entendues et aimées. Pour moi, ce sont les chevaliers de cette société. » NL DE RIDDER “ Ik zorgde tijdens en na mijn studie jarenlang voor ouderen met de- mentie in zorgcentra. Wat ik zag waren mensen gezamenlijk in een stille huiskamer met weinig uitdagende prikkels, die langzaam indut- ten en uitdoofden. Weggestopt als ‘afdankers’: vele mét familie maar bezoek kreeg men nauwelijks. Ieder met een stille, eenzame strijd in zijn of haar eigen woestijn. Dat ging me aan het hart. De meerderheid kampte met depressieve gevoelens. Op een dag pakte ik een koptelefoon met muziek en zette hem bij iedereen op. De res- pons was direct effectief. Ik zou willen dat starheid en taboe overgaan in spontaniteit en openheid. Dat niet de patiënt, maar de mens voorop staat. Dat depressieve ouderen gezien, gehoord en geliefd zijn. Voor mij zijn zij ridders van deze maatschappij. ” 20 76NICOLE ERENS KERKRADE, NL 77Next >